NoDima (nodima) wrote,
NoDima
nodima

Уно-туно-квас-трактор или Учите английский, мать вашу!

В воскресенье навалилась на меня ностальгия по ушедшей юности, и качнул я три первых альбома группы "Кар-Мэн", которой заслушивался в начале "лихих 90-х". И вот теперь, слушая эти песни двадцать с лишним лет спустя, я, неожиданно прозрел: я понял, о чем они пели!

Кар-Мэн
Фото: Марина Лысцева

Современной молодежи, выросшей на MP3 и привыкшей стримить музыку высокого качества прямо в интернете, наверное, трудно представить, как это переписывать друг у друга кассеты, а потом заслушивать их на магнитофоне до дыр (Ой, мафон, зараза, кассету зажевал! Ой, блин, вместо "Воспроизведения" нажал кнопку "Запись" и теперь посреди песни "дырка" в пару секунд).

Так вот, при таком качестве звукозаписи попробуйте разобрать слова песен. Тут даже Кобзона можно не расслышать, чего уж говорить про "Кар-Мэн", у которых в каждой песне какая-то английская тарабарщина. Ну и что прикажете делать мне, 12-летнему пацану, попавшему в школе в класс с изучением немецкого, но желающему подпевать свои любимые песни? Я повторял эту тарабарщину, как слышал.

Если с "Лондон, гудбай" или "Это Сан-Франциско, мэйд ин Ю-Эс-Эй" еще было более-менее понятно, то с остальными песнями был полный мрак.

"Ай рибиен гёл, ай рибиен гёл" - слышалось мне, и только сейчас я понял, что это было "Caribbean girl". В общем-то это было название песни, которое можно было бы прочитать на обложке официального альбома, но у нас же была просто переписанная кассета, так что даже официальных названий песен я не знал.

Кассета Кар-Мэн
Фото: Официальный сайт "Кар-Мэн"

"Тишину нарушит страшно, как туми" - пел я в детстве песню про Робина Гуда, не понимая, что это значит это таинственное "как туми". И только теперь в этой песне я отчетливо услышал "Talk to me" =)

И так практически в каждой песне я открыл что-то новое. Но самый прикол получился с песней "Филиппинская колдунья" (это я только сейчас узнал, что она так называется). Из всего припева я был уверен только в паре слов и пел как-то так:

"Нетреми тумайлав, Нетреми туматри,
Я знать хочу судьбу, колдунья Джесси любви"

А сегодня услышал, что на самом деле там незамысловатый припев на английском:

"Get ready to my love, Get ready to my dream,
Я знать хочу судьбу, колдунья Джей с Филиппин".

Но я был не одинок в своей беде. Один соседский мальчик как-то решил подпеть песню "Чао, бомбино", начинавшуюся с испанского отсчета "Uno, Dos, Tres, Cuatro". И он выдал: "Уно-туно-квас-трактор!" — эту фразу я запомнил на всю жизнь =)

К чему я все это? Как сказал на одном из концертов мой друг Леха Лебедев, поющий в группе "The Robbytales" (преимущественно бритпоп каверы): "Учите английский, мать вашу!"

А вы как в детстве подпевали песни с непонятными словами?

Понравился пост? Не стесняйтесь добавить меня в друзья ;-) Также меня можно найти здесь:


Я в Твиттере
Я в Инстаграме
Я ВКонтакте
Я на Facebook
Tags: музыка

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 82 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →